Emmanuel Presbyterian Church

View Original

5월 18일 성경 말씀

욥기 8-10

첫 논쟁 (빌닷)

제8장

1 수아 사람 빌닷이 대답하여 이르되

2 네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 거센 바람과 같겠는가

3 하나님이 어찌 정의를 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가

4 네 자녀들이 주께 죄를 지었으므로 주께서 그들을 그 죄에 버려두셨나니

5 네가 만일 하나님을 찾으며 전능하신 이에게 간구하고

6 또 청결하고 정직하면 반드시 너를 돌보시고 네 의로운 처소를 평안하게 하실 것이라

7 네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라

8 청하건대 너는 옛 시대 사람에게 물으며 조상들이 터득한 일을 배울지어다

9 (우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)

10 그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나오는 말을 하지 아니하겠느냐

11 왕골이 진펄 아닌 데서 크게 자라겠으며 갈대가 물 없는 데서 크게 자라겠느냐

12 이런 것은 새 순이 돋아 아직 뜯을 때가 되기 전에 다른 풀보다 일찍이 마르느니라

13 하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 저속한 자의 희망은 무너지리니

14 그가 믿는 것이 끊어지고 그가 의지하는 것이 거미줄 같은즉

15 그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 붙잡아 주어도 집이 보존되지 못하리라

16 그는 햇빛을 받고 물이 올라 그 가지가 동산에 뻗으며

17 그 뿌리가 돌무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어갔을지라도

18 그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니

19 그 길의 기쁨은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라

20 하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하시므로

21 웃음을 네 입에, 즐거운 소리를 네 입술에 채우시리니

22 너를 미워하는 자는 부끄러움을 당할 것이라 악인의 장막은 없어지리라

제9장

1 욥이 대답하여 이르되

2 진실로 내가 이 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴

3 사람이 하나님께 변론하기를 좋아할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라

4 그는 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 그를 거슬러 스스로 완악하게 행하고도 형통할 자가 누구이랴

5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며

6 그가 땅을 그 자리에서 움직이시니 그 기둥들이 흔들리도다

7 그가 해를 명령하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 가두시도다

8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며

9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며

10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라

11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 움직이시나 내가 깨닫지 못하느니라

12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 하고 누가 물을 수 있으랴

13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 밑에 굴복하겠거든

14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 그 앞에서 무슨 말을 택하랴

15 가령 내가 의로울지라도 대답하지 못하겠고 나를 심판하실 그에게 간구할 뿐이며

16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라

17 그가 폭풍으로 나를 치시고 까닭 없이 내 상처를 깊게 하시며

18 나를 숨 쉬지 못하게 하시며 괴로움을 내게 채우시는구나

19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 소환하겠느냐

20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 온전할지라도 나를 정죄하시리라

21 나는 온전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나

22 일이 다 같은 것이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 온전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니

23 갑자기 재난이 닥쳐 죽을지라도 무죄한 자의 절망도 그가 비웃으시리라

24 세상이 악인의 손에 넘어갔고 재판관의 얼굴도 가려졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구냐

25 나의 날이 경주자보다 빨리 사라져 버리니 복을 볼 수 없구나

26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 먹이에 날아 내리는 독수리와도 같구나

27 가령 내가 말하기를 내 불평을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도

28 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 죄 없다고 여기지 않으실 줄을 아나이다

29 내가 정죄하심을 당할진대 어찌 헛되이 수고하리이까

30 내가 눈 녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗하게 할지라도

31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다

32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답할 수 없으며 함께 들어가 재판을 할 수도 없고

33 우리 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나

34 주께서 그의 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그의 위엄이 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라

35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그렇게 할 수 있는 자가 아니니라

제10장

1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 불평을 토로하고 내 마음이 괴로운 대로 말하리라

2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마시옵고 무슨 까닭으로 나와 더불어 변론하시는지 내게 알게 하옵소서

3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비추시기를 선히 여기시나이까

4 주께도 육신의 눈이 있나이까 주께서 사람처럼 보시나이까

5 주의 날이 어찌 사람의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 해와 같기로

6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 들추어내시나이까

7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다

8 주의 손으로 나를 빚으셨으며 만드셨는데 이제 나를 멸하시나이다

9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려보내려 하시나이까

10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 젖처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까

11 피부와 살을 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 엮으시고

12 생명과 은혜를 내게 주시고 나를 보살피심으로 내 영을 지키셨나이다

13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있는 줄을 내가 아나이다

14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사하지 아니하시나이다

15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하는 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 내 눈이 보기 때문이니이다

16 내가 머리를 높이 들면 주께서 젊은 사자처럼 나를 사냥하시며 내게 주의 놀라움을 다시 나타내시나이다

17 주께서 자주자주 증거하는 자를 바꾸어 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 번갈아서 치는 것 같으니이다

18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찌함이니이까 그렇지 아니하셨더라면 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라

19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겨졌으리이다

20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 잠시나마 평안하게 하시되

21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서

22 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다

Job 8-10

Chapter 8

1 Then Bildad the Shuhite answered and said:

2 "How long will you say these things, and the words of your mouth be a great wind?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert the right?

4 If your children have sinned against him, he has delivered them into the hand of their transgression.

5 If you will seek God and plead with the Almighty for mercy,

6 if you are pure and upright, surely then he will rouse himself for you and restore your rightful habitation.

7 And though your beginning was small, your latter days will be very great.

8 "For inquire, please, of bygone ages, and consider what the fathers have searched out.

9 For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.

10 Will they not teach you and tell you and utter words out of their understanding?

11 "Can papyrus grow where there is no marsh? Can reeds flourish where there is no water?

12 While yet in flower and not cut down, they wither before any other plant.

13 Such are the paths of all who forget God; the hope of the godless shall perish.

14 His confidence is severed, and his trust is a spider's web.

15 He leans against his house, but it does not stand; he lays hold of it, but it does not endure.

16 He is a lush plant before the sun, and his shoots spread over his garden.

17 His roots entwine the stone heap; he looks upon a house of stones.

18 If he is destroyed from his place, then it will deny him, saying, 'I have never seen you.'

19 Behold, this is the joy of his way, and out of the soil others will spring.

20 "Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.

21 He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with shouting.

22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."

Chapter 9

1 Then Job answered and said:

2 "Truly I know that it is so: But how can a man be in the right before God?

3 If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.

4 He is wise in heart and mighty in strength--who has hardened himself against him, and succeeded?--

5 he who removes mountains, and they know it not, when he overturns them in his anger,

6 who shakes the earth out of its place, and its pillars tremble;

7 who commands the sun, and it does not rise; who seals up the stars;

8 who alone stretched out the heavens and trampled the waves of the sea;

9 who made the Bear and Orion, the Pleiades and the chambers of the south;

10 who does great things beyond searching out, and marvelous things beyond number.

11 Behold, he passes by me, and I see him not; he moves on, but I do not perceive him.

12 Behold, he snatches away; who can turn him back? Who will say to him, 'What are you doing?'

13 "God will not turn back his anger; beneath him bowed the helpers of Rahab.

14 How then can I answer him, choosing my words with him?

15 Though I am in the right, I cannot answer him; I must appeal for mercy to my accuser.

16 If I summoned him and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.

17 For he crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause;

18 he will not let me get my breath, but fills me with bitterness.

19 If it is a contest of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?

20 Though I am in the right, my own mouth would condemn me; though I am blameless, he would prove me perverse.

21 I am blameless; I regard not myself; I loathe my life.

22 It is all one; therefore I say, He destroys both the blameless and the wicked.

23 When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.

24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the faces of its judges-- if it is not he, who then is it?

25 "My days are swifter than a runner; they flee away; they see no good.

26 They go by like skiffs of reed, like an eagle swooping on the prey.

27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and be of good cheer,'

28 I become afraid of all my suffering, for I know you will not hold me innocent.

29 I shall be condemned; why then do I labor in vain?

30 If I wash myself with snow and cleanse my hands with lye,

31 yet you will plunge me into a pit, and my own clothes will abhor me.

32 For he is not a man, as I am, that I might answer him, that we should come to trial together.

33 There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.

34 Let him take his rod away from me, and let not dread of him terrify me.

35 Then I would speak without fear of him, for I am not so in myself.

Chapter 10

1 "I loathe my life; I will give free utterance to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.

2 I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.

3 Does it seem good to you to oppress, to despise the work of your hands and favor the designs of the wicked?

4 Have you eyes of flesh? Do you see as man sees?

5 Are your days as the days of man, or your years as a man's years,

6 that you seek out my iniquity and search for my sin,

7 although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?

8 Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.

9 Remember that you have made me like clay; and will you return me to the dust?

10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese?

11 You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.

12 You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.

13 Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.

14 If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.

15 If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction.

16 And were my head lifted up, you would hunt me like a lion and again work wonders against me.

17 You renew your witnesses against me and increase your vexation toward me; you bring fresh troops against me.

18 "Why did you bring me out from the womb? Would that I had died before any eye had seen me

19 and were as though I had not been, carried from the womb to the grave.

20 Are not my days few? Then cease, and leave me alone, that I may find a little cheer

21 before I go--and I shall not return-- to the land of darkness and deep shadow,

22 the land of gloom like thick darkness, like deep shadow without any order, where light is as thick darkness."