5월 23일 성경 말씀

욥기 20-21

둘째 논쟁 (소발)

제20장

1 나아마 사람 소발이 대답하여 이르되

2 그러므로 내 초조한 마음이 나로 하여금 대답하게 하나니 이는 내 중심이 조급함이니라

3 내가 나를 부끄럽게 하는 책망을 들었으므로 나의 슬기로운 마음이 나로 하여금 대답하게 하는구나

4 네가 알지 못하느냐 예로부터 사람이 이 세상에 생긴 때로부터

5 악인이 이긴다는 자랑도 잠시요 경건하지 못한 자의 즐거움도 잠깐이니라

6 그 존귀함이 하늘에 닿고 그 머리가 구름에 미칠지라도

7 자기의 똥처럼 영원히 망할 것이라 그를 본 자가 이르기를 그가 어디 있느냐 하리라

8 그는 꿈 같이 지나가니 다시 찾을 수 없을 것이요 밤에 보이는 환상처럼 사라지리라

9 그를 본 눈이 다시 그를 보지 못할 것이요 그의 처소도 다시 그를 보지 못할 것이며

10 그의 아들들은 가난한 자에게 은혜를 구하겠고 그도 얻은 재물을 자기 손으로 도로 줄 것이며

11 그의 기골이 청년 같이 강장하나 그 기세가 그와 함께 흙에 누우리라

12 그는 비록 악을 달게 여겨 혀 밑에 감추며

13 아껴서 버리지 아니하고 입천장에 물고 있을지라도

14 그의 음식이 창자 속에서 변하며 뱃속에서 독사의 쓸개가 되느니라

15 그가 재물을 삼켰을지라도 토할 것은 하나님이 그의 배에서 도로 나오게 하심이니

16 그는 독사의 독을 빨며 뱀의 혀에 죽을 것이라

17 그는 강 곧 꿀과 엉긴 젖이 흐르는 강을 보지 못할 것이요

18 수고하여 얻은 것을 삼키지 못하고 돌려 주며 매매하여 얻은 재물로 즐거움을 삼지 못하리니

19 이는 그가 가난한 자를 학대하고 버렸음이요 자기가 세우지 않은 집을 빼앗음이니라

20 그는 마음에 평안을 알지 못하니 그가 기뻐하는 것을 하나도 보존하지 못하겠고

21 남기는 것이 없이 모두 먹으니 그런즉 그 행복이 오래 가지 못할 것이라

22 풍족할 때에도 괴로움이 이르리니 모든 재난을 주는 자의 손이 그에게 임하리라

23 그가 배를 불리려 할 때에 하나님이 맹렬한 진노를 내리시리니 음식을 먹을 때에 그의 위에 비 같이 쏟으시리라

24 그가 철 병기를 피할 때에는 놋화살을 쏘아 꿰뚫을 것이요

25 몸에서 그의 화살을 빼낸즉 번쩍번쩍하는 촉이 그의 쓸개에서 나오고 큰 두려움이 그에게 닥치느니라

26 큰 어둠이 그를 위하여 예비되어 있고 사람이 피우지 않은 불이 그를 멸하며 그 장막에 남은 것을 해치리라

27 하늘이 그의 죄악을 드러낼 것이요 땅이 그를 대항하여 일어날 것인즉

28 그의 가산이 떠나가며 하나님의 진노의 날에 끌려가리라

29 이는 악인이 하나님께 받을 분깃이요 하나님이 그에게 정하신 기업이니라

제21장

1 욥이 대답하여 이르되

2 너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라

3 나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 너희가 조롱할지니라

4 나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내 마음이 어찌 조급하지 아니하겠느냐

5 너희가 나를 보면 놀라리라 손으로 입을 가리리라

6 내가 기억하기만 하여도 불안하고 두려움이 내 몸을 잡는구나

7 어찌하여 악인이 생존하고 장수하며 세력이 강하냐

8 그들의 후손이 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나

9 그들의 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그들 위에 임하지 아니하며

10 그들의 수소는 새끼를 배고 그들의 암소는 낙태하는 일이 없이 새끼를 낳는구나

11 그들은 아이들을 양 떼 같이 내보내고 그들의 자녀들은 춤추는구나

12 그들은 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며

13 그들의 날을 행복하게 지내다가 잠깐 사이에 스올에 내려가느니라

14 그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 바라지 아니하나이다

15 전능자가 누구이기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 소용이 있으랴 하는구나

16 그러나 그들의 행복이 그들의 손 안에 있지 아니하니 악인의 계획은 나에게서 멀구나

17 악인의 등불이 꺼짐과 재앙이 그들에게 닥침과 하나님이 진노하사 그들을 곤고하게 하심이 몇 번인가

18 그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 날려가는 겨 같이 되었도다

19 하나님은 그의 죄악을 그의 자손들을 위하여 쌓아 두시며 그에게 갚으실 것을 알게 하시기를 원하노라

20 자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하며 전능자의 진노를 마시게 할 것이니라

21 그의 달 수가 다하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐

22 그러나 하나님께서는 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐

23 어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 안전하며 평안하고

24 그의 그릇에는 젖이 가득하며 그의 골수는 윤택하고

25 어떤 사람은 마음에 고통을 품고 죽으므로 행복을 맛보지 못하는도다

26 이 둘이 매 한 가지로 흙 속에 눕고 그들 위에 구더기가 덮이는구나

27 내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 속셈도 아노라

28 너희의 말이 귀인의 집이 어디 있으며 악인이 살던 장막이 어디 있느냐 하는구나

29 너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐 그들의 증거를 알지 못하느냐

30 악인은 재난의 날을 위하여 남겨둔 바 되었고 진노의 날을 향하여 끌려가느니라

31 누가 능히 그의 면전에서 그의 길을 알려 주며 누가 그의 소행을 보응하랴

32 그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라

33 그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기리니 많은 사람들이 그보다 앞서 갔으며 모든 사람이 그의 뒤에 줄지었느니라

34 그런데도 너희는 나를 헛되이 위로하려느냐 너희 대답은 거짓일 뿐이니라

Job 20-21

Chapter 20

1 Then Zophar the Naamathite answered and said:

2 "Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.

3 I hear censure that insults me, and out of my understanding a spirit answers me.

4 Do you not know this from of old, since man was placed on earth,

5 that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,

7 he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say, 'Where is he?'

8 He will fly away like a dream and not be found; he will be chased away like a vision of the night.

9 The eye that saw him will see him no more, nor will his place any more behold him.

10 His children will seek the favor of the poor, and his hands will give back his wealth.

11 His bones are full of his youthful vigor, but it will lie down with him in the dust.

12 "Though evil is sweet in his mouth, though he hides it under his tongue,

13 though he is loath to let it go and holds it in his mouth,

14 yet his food is turned in his stomach; it is the venom of cobras within him.

15 He swallows down riches and vomits them up again; God casts them out of his belly.

16 He will suck the poison of cobras; the tongue of a viper will kill him.

17 He will not look upon the rivers, the streams flowing with honey and curds.

18 He will give back the fruit of his toil and will not swallow it down; from the profit of his trading he will get no enjoyment.

19 For he has crushed and abandoned the poor; he has seized a house that he did not build.

20 "Because he knew no contentment in his belly, he will not let anything in which he delights escape him.

21 There was nothing left after he had eaten; therefore his prosperity will not endure.

22 In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.

23 To fill his belly to the full, God will send his burning anger against him and rain it upon him into his body.

24 He will flee from an iron weapon; a bronze arrow will strike him through.

25 It is drawn forth and comes out of his body; the glittering point comes out of his gallbladder; terrors come upon him.

26 Utter darkness is laid up for his treasures; a fire not fanned will devour him; what is left in his tent will be consumed.

27 The heavens will reveal his iniquity, and the earth will rise up against him.

28 The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God's wrath.

29 This is the wicked man's portion from God, the heritage decreed for him by God."

Chapter 21

1 Then Job answered and said:

2 "Keep listening to my words, and let this be your comfort.

3 Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.

4 As for me, is my complaint against man? Why should I not be impatient?

5 Look at me and be appalled, and lay your hand over your mouth.

6 When I remember, I am dismayed, and shuddering seizes my flesh.

7 Why do the wicked live, reach old age, and grow mighty in power?

8 Their offspring are established in their presence, and their descendants before their eyes.

9 Their houses are safe from fear, and no rod of God is upon them.

10 Their bull breeds without fail; their cow calves and does not miscarry.

11 They send out their little boys like a flock, and their children dance.

12 They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.

13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.

14 They say to God, 'Depart from us! We do not desire the knowledge of your ways.

15 What is the Almighty, that we should serve him? And what profit do we get if we pray to him?'

16 Behold, is not their prosperity in their hand? The counsel of the wicked is far from me.

17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out? That their calamity comes upon them? That God distributes pains in his anger?

18 That they are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away?

19 You say, 'God stores up their iniquity for their children.' Let him pay it out to them, that they may know it.

20 Let their own eyes see their destruction, and let them drink of the wrath of the Almighty.

21 For what do they care for their houses after them, when the number of their months is cut off?

22 Will any teach God knowledge, seeing that he judges those who are on high?

23 One dies in his full vigor, being wholly at ease and secure,

24 his pails full of milk and the marrow of his bones moist.

25 Another dies in bitterness of soul, never having tasted of prosperity.

26 They lie down alike in the dust, and the worms cover them.

27 "Behold, I know your thoughts and your schemes to wrong me.

28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'

29 Have you not asked those who travel the roads, and do you not accept their testimony

30 that the evil man is spared in the day of calamity, that he is rescued in the day of wrath?

31 Who declares his way to his face, and who repays him for what he has done?

32 When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.

33 The clods of the valley are sweet to him; all mankind follows after him, and those who go before him are innumerable.

34 How then will you comfort me with empty nothings? There is nothing left of your answers but falsehood."