욥기 38-39
하나님의 개입
제38장
1 그 때에 여호와께서 폭풍우 가운데에서 욥에게 말씀하여 이르시되
2 무지한 말로 생각을 어둡게 하는 자가 누구냐
3 너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
4 내가 땅의 기초를 놓을 때에 네가 어디 있었느냐 네가 깨달아 알았거든 말할지니라
5 누가 그것의 도량법을 정하였는지, 누가 그 줄을 그것의 위에 띄웠는지 네가 아느냐
6 그것의 주추는 무엇 위에 세웠으며 그 모퉁잇돌을 누가 놓았느냐
7 그 때에 새벽 별들이 기뻐 노래하며 하나님의 아들들이 다 기뻐 소리를 질렀느니라
8 바다가 그 모태에서 터져 나올 때에 문으로 그것을 가둔 자가 누구냐
9 그 때에 내가 구름으로 그 옷을 만들고 흑암으로 그 강보를 만들고
10 한계를 정하여 문빗장을 지르고
11 이르기를 네가 여기까지 오고 더 넘어가지 못하리니 네 높은 파도가 여기서 그칠지니라 하였노라
12 네가 너의 날에 아침에게 명령하였느냐 새벽에게 그 자리를 일러 주었느냐
13 그것으로 땅 끝을 붙잡고 악한 자들을 그 땅에서 떨쳐 버린 일이 있었느냐
14 땅이 변하여 진흙에 인친 것 같이 되었고 그들은 옷 같이 나타나되
15 악인에게는 그 빛이 차단되고 그들의 높이 든 팔이 꺾이느니라
16 네가 바다의 샘에 들어갔었느냐 깊은 물 밑으로 걸어 다녀 보았느냐
17 사망의 문이 네게 나타났느냐 사망의 그늘진 문을 네가 보았느냐
18 땅의 너비를 네가 측량할 수 있느냐 네가 그 모든 것들을 다 알거든 말할지니라
19 어느 것이 광명이 있는 곳으로 가는 길이냐 어느 것이 흑암이 있는 곳으로 가는 길이냐
20 너는 그의 지경으로 그를 데려갈 수 있느냐 그의 집으로 가는 길을 알고 있느냐
21 네가 아마도 알리라 네가 그 때에 태어났으리니 너의 햇수가 많음이니라
22 네가 눈 곳간에 들어갔었느냐 우박 창고를 보았느냐
23 내가 환난 때와 교전과 전쟁의 날을 위하여 이것을 남겨 두었노라
24 광명이 어느 길로 뻗치며 동풍이 어느 길로 땅에 흩어지느냐
25 누가 홍수를 위하여 물길을 터 주었으며 우레와 번개 길을 내어 주었느냐
26 누가 사람 없는 땅에, 사람 없는 광야에 비를 내리며
27 황무하고 황폐한 토지를 흡족하게 하여 연한 풀이 돋아나게 하였느냐
28 비에게 아비가 있느냐 이슬방울은 누가 낳았느냐
29 얼음은 누구의 태에서 났느냐 공중의 서리는 누가 낳았느냐
30 물은 돌 같이 굳어지고 깊은 바다의 수면은 얼어붙느니라
31 네가 묘성을 매어 묶을 수 있으며 삼성의 띠를 풀 수 있겠느냐
32 너는 별자리들을 각각 제 때에 이끌어 낼 수 있으며 북두성을 다른 별들에게로 이끌어 갈 수 있겠느냐
33 네가 하늘의 궤도를 아느냐 하늘로 하여금 그 법칙을 땅에 베풀게 하겠느냐
34 네가 목소리를 구름에까지 높여 넘치는 물이 네게 덮이게 하겠느냐
35 네가 번개를 보내어 가게 하되 번개가 네게 우리가 여기 있나이다 하게 하겠느냐
36 가슴 속의 지혜는 누가 준 것이냐 수탉에게 슬기를 준 자가 누구냐
37 누가 지혜로 구름의 수를 세겠느냐 누가 하늘의 물주머니를 기울이겠느냐
38 티끌이 덩어리를 이루며 흙덩이가 서로 붙게 하겠느냐
39 네가 사자를 위하여 먹이를 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식욕을 채우겠느냐
40 그것들이 굴에 엎드리며 숲에 앉아 숨어 기다리느니라
41 까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 허우적거릴 때에 그것을 위하여 먹이를 마련하는 이가 누구냐
제39장
1 산 염소가 새끼 치는 때를 네가 아느냐 암사슴이 새끼 낳는 것을 네가 본 적이 있느냐
2 그것이 몇 달 만에 만삭되는지 아느냐 그 낳을 때를 아느냐
3 그것들은 몸을 구푸리고 새끼를 낳으니 그 괴로움이 지나가고
4 그 새끼는 강하여져서 빈 들에서 크다가 나간 후에는 다시 돌아오지 아니하느니라
5 누가 들나귀를 놓아 자유롭게 하였느냐 누가 빠른 나귀의 매인 것을 풀었느냐
6 내가 들을 그것의 집으로, 소금 땅을 그것이 사는 처소로 삼았느니라
7 들나귀는 성읍에서 지껄이는 소리를 비웃나니 나귀 치는 사람이 지르는 소리는 그것에게 들리지 아니하며
8 초장 언덕으로 두루 다니며 여러 가지 푸른 풀을 찾느니라
9 들소가 어찌 기꺼이 너를 위하여 일하겠으며 네 외양간에 머물겠느냐
10 네가 능히 줄로 매어 들소가 이랑을 갈게 하겠느냐 그것이 어찌 골짜기에서 너를 따라 써레를 끌겠느냐
11 그것이 힘이 세다고 네가 그것을 의지하겠느냐 네 수고를 그것에게 맡기겠느냐
12 그것이 네 곡식을 집으로 실어 오며 네 타작 마당에 곡식 모으기를 그것에게 의탁하겠느냐
13 타조는 즐거이 날개를 치나 학의 깃털과 날개 같겠느냐
14 그것이 알을 땅에 버려두어 흙에서 더워지게 하고
15 발에 깨어질 것이나 들짐승에게 밟힐 것을 생각하지 아니하고
16 그 새끼에게 모질게 대함이 제 새끼가 아닌 것처럼 하며 그 고생한 것이 헛되게 될지라도 두려워하지 아니하나니
17 이는 하나님이 지혜를 베풀지 아니하셨고 총명을 주지 아니함이라
18 그러나 그것이 몸을 떨쳐 뛰어갈 때에는 말과 그 위에 탄 자를 우습게 여기느니라
19 말의 힘을 네가 주었느냐 그 목에 흩날리는 갈기를 네가 입혔느냐
20 네가 그것으로 메뚜기처럼 뛰게 하였느냐 그 위엄스러운 콧소리가 두려우니라
21 그것이 골짜기에서 발굽질하고 힘 있음을 기뻐하며 앞으로 나아가서 군사들을 맞되
22 두려움을 모르고 겁내지 아니하며 칼을 대할지라도 물러나지 아니하니
23 그의 머리 위에서는 화살통과 빛나는 창과 투창이 번쩍이며
24 땅을 삼킬 듯이 맹렬히 성내며 나팔 소리에 머물러 서지 아니하고
25 나팔 소리가 날 때마다 힝힝 울며 멀리서 싸움 냄새를 맡고 지휘관들의 호령과 외치는 소리를 듣느니라
26 매가 떠올라서 날개를 펼쳐 남쪽으로 향하는 것이 어찌 네 지혜로 말미암음이냐
27 독수리가 공중에 떠서 높은 곳에 보금자리를 만드는 것이 어찌 네 명령을 따름이냐
28 그것이 낭떠러지에 집을 지으며 뾰족한 바위 끝이나 험준한 데 살며
29 거기서 먹이를 살피나니 그 눈이 멀리 봄이며
30 그 새끼들도 피를 빠나니 시체가 있는 곳에는 독수리가 있느니라
Job 38-39
Chapter 38
1 Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
2 "Who is this that darkens counsel by words without knowledge?
3 Dress for action like a man; I will question you, and you make it known to me.
4 "Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have understanding.
5 Who determined its measurements--surely you know! Or who stretched the line upon it?
6 On what were its bases sunk, or who laid its cornerstone,
7 when the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 "Or who shut in the sea with doors when it burst out from the womb,
9 when I made clouds its garment and thick darkness its swaddling band,
10 and prescribed limits for it and set bars and doors,
11 and said, 'Thus far shall you come, and no farther, and here shall your proud waves be stayed'?
12 "Have you commanded the morning since your days began, and caused the dawn to know its place,
13 that it might take hold of the skirts of the earth, and the wicked be shaken out of it?
14 It is changed like clay under the seal, and its features stand out like a garment.
15 From the wicked their light is withheld, and their uplifted arm is broken.
16 "Have you entered into the springs of the sea, or walked in the recesses of the deep?
17 Have the gates of death been revealed to you, or have you seen the gates of deep darkness?
18 Have you comprehended the expanse of the earth? Declare, if you know all this.
19 "Where is the way to the dwelling of light, and where is the place of darkness,
20 that you may take it to its territory and that you may discern the paths to its home?
21 You know, for you were born then, and the number of your days is great!
22 "Have you entered the storehouses of the snow, or have you seen the storehouses of the hail,
23 which I have reserved for the time of trouble, for the day of battle and war?
24 What is the way to the place where the light is distributed, or where the east wind is scattered upon the earth?
25 "Who has cleft a channel for the torrents of rain and a way for the thunderbolt,
26 to bring rain on a land where no man is, on the desert in which there is no man,
27 to satisfy the waste and desolate land, and to make the ground sprout with grass?
28 "Has the rain a father, or who has begotten the drops of dew?
29 From whose womb did the ice come forth, and who has given birth to the frost of heaven?
30 The waters become hard like stone, and the face of the deep is frozen.
31 "Can you bind the chains of the Pleiades or loose the cords of Orion?
32 Can you lead forth the Mazzaroth in their season, or can you guide the Bear with its children?
33 Do you know the ordinances of the heavens? Can you establish their rule on the earth?
34 "Can you lift up your voice to the clouds, that a flood of waters may cover you?
35 Can you send forth lightnings, that they may go and say to you, 'Here we are'?
36 Who has put wisdom in the inward parts or given understanding to the mind?
37 Who can number the clouds by wisdom? Or who can tilt the waterskins of the heavens,
38 when the dust runs into a mass and the clods stick fast together?
39 "Can you hunt the prey for the lion, or satisfy the appetite of the young lions,
40 when they crouch in their dens or lie in wait in their thicket?
41 Who provides for the raven its prey, when its young ones cry to God for help, and wander about for lack of food?
Chapter 39
1 "Do you know when the mountain goats give birth? Do you observe the calving of the does?
2 Can you number the months that they fulfill, and do you know the time when they give birth,
3 when they crouch, bring forth their offspring, and are delivered of their young?
4 Their young ones become strong; they grow up in the open; they go out and do not return to them.
5 "Who has let the wild donkey go free? Who has loosed the bonds of the swift donkey,
6 to whom I have given the arid plain for his home and the salt land for his dwelling place?
7 He scorns the tumult of the city; he hears not the shouts of the driver.
8 He ranges the mountains as his pasture, and he searches after every green thing.
9 "Is the wild ox willing to serve you? Will he spend the night at your manger?
10 Can you bind him in the furrow with ropes, or will he harrow the valleys after you?
11 Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?
12 Do you have faith in him that he will return your grain and gather it to your threshing floor?
13 "The wings of the ostrich wave proudly, but are they the pinions and plumage of love?
14 For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,
15 forgetting that a foot may crush them and that the wild beast may trample them.
16 She deals cruelly with her young, as if they were not hers; though her labor be in vain, yet she has no fear,
17 because God has made her forget wisdom and given her no share in understanding.
18 When she rouses herself to flee, she laughs at the horse and his rider.
19 "Do you give the horse his might? Do you clothe his neck with a mane?
20 Do you make him leap like the locust? His majestic snorting is terrifying.
21 He paws in the valley and exults in his strength; he goes out to meet the weapons.
22 He laughs at fear and is not dismayed; he does not turn back from the sword.
23 Upon him rattle the quiver, the flashing spear, and the javelin.
24 With fierceness and rage he swallows the ground; he cannot stand still at the sound of the trumpet.
25 When the trumpet sounds, he says 'Aha!' He smells the battle from afar, the thunder of the captains, and the shouting.
26 "Is it by your understanding that the hawk soars and spreads his wings toward the south?
27 Is it at your command that the eagle mounts up and makes his nest on high?
28 On the rock he dwells and makes his home, on the rocky crag and stronghold.
29 From there he spies out the prey; his eyes behold it from far away.
30 His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he."