빌레몬서 1
이렇게 용서하라
제1장
1 그리스도 예수를 위하여 갇힌 자 된 바울과 및 형제 디모데는 우리의 사랑을 받는 자요 동역자인 빌레몬과
2 자매 압비아와 우리와 함께 병사 된 아킵보와 네 집에 있는 교회에 편지하노니
3 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 너희에게 있을지어다
4 내가 항상 내 하나님께 감사하고 기도할 때에 너를 말함은
5 주 예수와 및 모든 성도에 대한 네 사랑과 믿음이 있음을 들음이니
6 이로써 네 믿음의 교제가 우리 가운데 있는 선을 알게 하고 그리스도께 이르도록 역사하느니라
7 형제여 성도들의 마음이 너로 말미암아 평안함을 얻었으니 내가 너의 사랑으로 많은 기쁨과 위로를 받았노라
8 이러므로 내가 그리스도 안에서 아주 담대하게 네게 마땅한 일로 명할 수도 있으나
9 도리어 사랑으로써 간구하노라 나이가 많은 나 바울은 지금 또 예수 그리스도를 위하여 갇힌 자 되어
10 갇힌 중에서 낳은 아들 오네시모를 위하여 네게 간구하노라
11 그가 전에는 네게 무익하였으나 이제는 나와 네게 유익하므로
12 네게 그를 돌려 보내노니 그는 내 심복이라
13 그를 내게 머물러 있게 하여 내 복음을 위하여 갇힌 중에서 네 대신 나를 섬기게 하고자 하나
14 다만 네 승낙이 없이는 내가 아무 것도 하기를 원하지 아니하노니 이는 너의 선한 일이 억지 같이 되지 아니하고 자의로 되게 하려 함이라
15 아마 그가 잠시 떠나게 된 것은 너로 하여금 그를 영원히 두게 함이리니
16 이 후로는 종과 같이 대하지 아니하고 종 이상으로 곧 사랑 받는 형제로 둘 자라 내게 특별히 그러하거든 하물며 육신과 주 안에서 상관된 네게랴
17 그러므로 네가 나를 동역자로 알진대 그를 영접하기를 내게 하듯 하고
18 그가 만일 네게 불의를 하였거나 네게 빚진 것이 있으면 그것을 내 앞으로 계산하라
19 나 바울이 친필로 쓰노니 내가 갚으려니와 네가 이 외에 네 자신이 내게 빚진 것은 내가 말하지 아니하노라
20 오 형제여 나로 주 안에서 너로 말미암아 기쁨을 얻게 하고 내 마음이 그리스도 안에서 평안하게 하라
21 나는 네가 순종할 것을 확신하므로 네게 썼노니 네가 내가 말한 것보다 더 행할 줄을 아노라
22 오직 너는 나를 위하여 숙소를 마련하라 너희 기도로 내가 너희에게 나아갈 수 있기를 바라노라
23 그리스도 예수 안에서 나와 함께 갇힌 자 에바브라와
24 또한 나의 동역자 마가, 아리스다고, 데마, 누가가 문안하느니라
25 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 너희 심령과 함께 있을지어다
Philemon
Chapter 1
1 Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother, To Philemon our beloved fellow worker
2 and Apphia our sister and Archippus our fellow soldier, and the church in your house:
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
4 I thank my God always when I remember you in my prayers,
5 because I hear of your love and of the faith that you have toward the Lord Jesus and for all the saints,
6 and I pray that the sharing of your faith may become effective for the full knowledge of every good thing that is in us for the sake of Christ.
7 For I have derived much joy and comfort from your love, my brother, because the hearts of the saints have been refreshed through you.
8 Accordingly, though I am bold enough in Christ to command you to do what is required,
9 yet for love's sake I prefer to appeal to you--I, Paul, an old man and now a prisoner also for Christ Jesus--
10 I appeal to you for my child, Onesimus, whose father I became in my imprisonment.
11 (Formerly he was useless to you, but now he is indeed useful to you and to me.)
12 I am sending him back to you, sending my very heart.
13 I would have been glad to keep him with me, in order that he might serve me on your behalf during my imprisonment for the gospel,
14 but I preferred to do nothing without your consent in order that your goodness might not be by compulsion but of your own accord.
15 For this perhaps is why he was parted from you for a while, that you might have him back forever,
16 no longer as a slave but more than a slave, as a beloved brother--especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
17 So if you consider me your partner, receive him as you would receive me.
18 If he has wronged you at all, or owes you anything, charge that to my account.
19 I, Paul, write this with my own hand: I will repay it--to say nothing of your owing me even your own self.
20 Yes, brother, I want some benefit from you in the Lord. Refresh my heart in Christ.
21 Confident of your obedience, I write to you, knowing that you will do even more than I say.
22 At the same time, prepare a guest room for me, for I am hoping that through your prayers I will be graciously given to you.
23 Epaphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, sends greetings to you,
24 and so do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
25 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.